Он крепче обнял Рипли за плечи, пытаясь ее успокоить.
– Я бы поговорил с ней сам, но через несколько минут сюда явятся похитители раков. Мне нужно постоять здесь с властным и самодовольным видом.
– Ладно, поговорю.
– Только не забывай о вежливости. И помни, что Карл сам пришел к ней.
– Да, да, да! – Рипли стряхнула его руку и ушла.
Ведьмы и чары. «Чушь, идиотская болтовня, – думала она, быстро шагая по тротуару. – Такой человек, как Карл Мейси, должен был бы это знать, а не повторять дурацкие сплетни».
Туристам позволялось верить в то, что Три Сестры – место колдовское: именно эти слухи привлекали сюда толпы людей с материка. Но когда то же повторяли местные жители, Рипли просто выходила из себя.
Майя как раз поощряла эти разговоры. Тешила собственное тщеславие. Так считала Рипли.
Она вошла в кафе «Бук» и мрачно покосилась на Лулу, которая пробивала кому-то чек.
– Где она?
– Наверху. Сегодня много посетителей.
– Узнаю нашу трудолюбивую пчелку, – пробормотала Рипли и стала подниматься по ступенькам.
Она увидела Майю в отделе книг по кулинарии. Та обслуживала посетителя. Рипли заскрежетала зубами, Майя захлопала ресницами. Кипя от негодования, Рипли прошла в кафе, дождалась своей очереди и заказала кофе.
– А как же ленч? – Запыхавшаяся Нелл наполнила ее чашку из только что вскипевшего кофейника.
– Нет аппетита.
– Очень жаль, – пропела Майя, стоявшая за спиной Рипли. – Салат с крабами сегодня удался как никогда.
Рипли молча подняла большой палец, зашла за стойку и промаршировала на кухню. Когда Майя вошла следом, Рипли подбоченилась.
– Мы с Заком решили проблему. Так что держись подальше от этого дела.
Голос Майи был густым и сладким, как взбитые сливки.
– Я и не собиралась конкурировать с местными властями.
– Прошу прощения… – Нелл задержалась на пороге и откашлялась. – Сандвичи. Мне нужно…
– Проходи, – махнула рукой Майя. – Мы со знаменитым помощником шерифа почти закончили.
– Избавь меня от своих колкостей.
– Не могу. Я приберегала их специально для тебя.
– Я не хочу, чтобы ты вмешивалась в это дело. Скажи Карлу, что ты ничего не делала.
– Слишком поздно. – Майя обворожительно улыбнулась. – Все уже сделано. Чары очень простые. С ними справился бы даже такой неуч, как ты.
– Сними их.
– Ни за что. Да и какое тебе до этого дело? Ты же не веришь в Силу.
– Не верю, но непременно начнутся сплетни. Если с этими мальчишками что-нибудь случится…
– Не оскорбляй меня. – Ирония в голосе Майи моментально исчезла. – Ты прекрасно знаешь, что я не причиню им вреда. И никому другому тоже. Ты также знаешь, что вся суть именно в этом. Поэтому ты и боишься. Боишься, что, если твой дар обнаружится еще раз, ты не сможешь с ним совладать.
– Ничего я не боюсь. Не толкай меня на этот путь. – Она показала пальцем на Нелл, с головой ушедшую в приготовление сандвичей. – И ее тоже. У тебя нет на это права.
– Рипли, я не придумываю правила игры. Просто следую им. Другого пути нет ни для кого, и для тебя тоже.
– Говорить с тобой – только даром тратить время! – Рипли пулей вылетела с кухни.
Майя вздохнула. Это был единственный признак владевшей ею досады.
– Беседовать с Рипли трудно. Не обращай внимания, Нелл.
– Это не имеет ко мне никакого отношения, – заученно произнесла Нелл.
– Я чувствую твою тревогу. Люди часто спорят, и иногда очень горячо, но до кулаков доходит не всегда. Успокойся. – Она подошла к Нелл и начала массировать ей плечи. – Напряжение мышц плохо влияет на пищеварение.
Ее руки были такими теплыми, что Нелл тут же растаяла.
– Вы обе нравитесь мне. И я переживаю из-за того, что вы не любите друг друга.
– Я не могу сказать, что не люблю Рипли. Да, она вызывает у меня досаду и раздражение, но совсем по другой причине. Ты будешь пытаться понять, о чем мы говорили, но ни за что не спросишь. Ведь так, сестренка?
– Да. Я не люблю задавать вопросы.
– А вот я обожаю. Нам с тобой просто необходимо поговорить. – Майя отошла в сторону, ожидая, когда Нелл закончит возню с сандвичами. – Сегодняшний вечер у меня занят. Значит, завтра. Приглашаю тебя выпить. В пять часов вечера в «Мэджик-Инн» в баре. Он называется «Шабаш». Если хочешь, можешь оставить вопросы дома, – небрежно сказала Майя, шагнув к выходу. – Но ответы я прихвачу с собой в любом случае.
Все произошло именно так, как ждал Зак. Хикмен счел, что обязан сохранить лицо. Гордыня заела. Трое других быстро сдались, и Зак был уверен, что Карл получит свои деньги на следующее утро. Но Хикмен решил доказать, что он умнее и смелее какого-то задрипанного местного шерифа.
Зак с причала следил за тем, как взятая напрокат лодка направляется к ловушкам для раков. «Малый уже нарушил закон, – подумал Тодд, грызя семечки. – Плывет после наступления темноты, не зажигая сигнальных огней. Это ему дорого обойдется».
Но штраф за нарушение правил судоходства – мелочь по сравнению с тысячей долларов, которую придется выложить папаше этого студента.
Зак ожидал, что во время ареста парень окажет сопротивление. В таком случае им обоим придется провести ночь в полицейском участке. Причем один из них будет сидеть за решеткой.
Что ж, это будет хорошим уроком зарвавшемуся богатенькому студенту. Увидев, что парень уже вытягивает ловушку, шериф опустил бинокль и потянулся за мощным электрическим фонарем.
Его заставил вздрогнуть истошный визг. Зак включил фонарь и направил луч на поверхность воды. Над ней курился легкий туман, и казалось, что лодка тонет в дыму. Парень стоял, держа ловушку обеими руками, и смотрел в нее с ужасом.