– Так веселее. Нет, не беспокойтесь. Я возьму сам. – Зак схватил булочку с противня, обжег пальцы и начал перекидывать ее из руки в руку, чтобы остудить. Божественный аромат говорил, что дело того стоило. – Нелл, у меня слабость к вашим булочкам с черникой.
– А вот мистер Байглоу, Лэнсфорт Байглоу, предпочитает мои булочки с кремом. Говорит, что, если я соглашусь печь ему каждый день, он женится на мне и увезет в Бимини.
Продолжая улыбаться, Зак разломил булочку надвое и с наслаждением принюхался.
– Ну, мне с ним не тягаться.
Старому холостяку Байглоу было девяносто лет.
Зак следил за тем, как Нелл месит тесто и лепит из него шарики. Потом она сняла с противня булочки, положила их на решетку остывать и вновь наполнила чашки. Опять прозвенел таймер, Нелл поменяла подносы и вернулась к тесту для пирожков.
– Да у вас тут целая фабрика, – заметил Зак. – Где вы учились печь?
– Моя мать… – Нелл осеклась и одернула себя. На уютной кухне, наполненной домашними запахами, было легко дать волю языку. – Моя мать любила и умела это делать, – продолжила она. – А я собирала рецепты и понемножку осваивала технику. То здесь, то там…
Зак, не желавший, чтобы Нелл замкнулась, предпочел сменить тему.
– А булочки с корицей вы пекли когда-нибудь? С мягкой белой глазурью?
– Угу.
– Иногда я пеку их сам.
– Серьезно? – Нелл, начавшая резать тесто на кусочки, оглянулась.
«Он такой… мужественный, печет булочки», – подумала она.
– Я не знала, что вы умеете готовить.
– Конечно, умею. Покупаю упаковку в магазине, приношу ее домой, вскрываю, вынимаю булочки, сую в духовку, а потом заливаю сверху глазурью. Вот и все.
Нелл рассмеялась.
– Как-нибудь я сама опробую этот способ. – Она подошла к холодильнику и вынула миску с начинкой.
– А я буду давать вам полезные советы. – Он допил кофе и поставил чашку в раковину. – Наверное, мне пора. Не буду мешать. Спасибо за кофе.
– Пожалуйста.
– И за булочку. Было очень вкусно.
– Вы сняли камень с моей души. – Она стояла у стола и ложкой методично выкладывала начинку в середину кружочков теста. Когда Зак подошел к ней вплотную, Нелл слегка напряглась, но не перестала заниматься своим делом.
– Нелл…
Она подняла глаза. Зак прикоснулся к ее щеке, и начинка выпала из ложки.
– Я очень надеюсь, что это вас не отпугнет, – сказал Тодд, наклонил голову и прикоснулся губами к ее рту.
Нелл застыла на месте, не в силах пошевелиться. Она широко открыла глаза и следила за ним, как олень-карибу, которого взяли на мушку.
Губы у него были теплые и более мягкие, чем казалось с виду. Он не трогал ее. Если бы Нелл ощутила прикосновение его рук, она выпрыгнула бы вон из кожи.
Но он касался ее только губами, легко и не страшно.
Зак был готов к тому, что она либо рассердится, либо останется равнодушной. Но не ожидал, что Нелл испугается. Сейчас Тодд чувствовал, что ее тревога и оцепенение перерастают в страх. Поэтому он и не прикасался к ней. Даже не позволил себе бережно погладить ее руки.
Если бы она отстранилась, Зак не удерживал бы ее. Но ее полное оцепенение само по себе было достаточной защитой. Он отстранился. Движение было непринужденным, хотя пах Зака сводило не только от желания, но и от холодного бешенства на того, кто посмел ее так сильно обидеть.
– Похоже, у меня слабость не только к вашим булочкам. – Он сунул большие пальцы в передние карманы джинсов. – До скорого свидания.
Зак вышел на улицу, надеясь, что его поцелуй и подозрительно быстрый уход дадут Нелл пищу для размышлений.
Сна не было ни в одном глазу. Поэтому Зак взял пришедшую в восторг Люси и повел ее купаться в бухту. Возня с глупой собакой позволила ему довольно быстро справиться с досадой и некоторым недоумением.
Он увидел Рипли, которая закончила пробежку вдоль берега и нырнула в прибой. «Предсказуема, как рассвет», – подумал Зак, наблюдая за сестрой, рассекавшей волны. Может быть, он не всегда знал ее мысли, но на Рипли Тодд можно положиться.
Она умела держать себя в руках.
Когда Рипли вышла на берег, Люси помчалась к ней, и две мокрые особи женского пола устроили борьбу, а потом пустились наперегонки. Наконец они присоединились к Заку, поднявшемуся на галерею второго этажа. Довольная Люси в изнеможении шлепнулась на пол, а Рипли взяла бутылку воды и стала пить из горлышка.
– Вчера вечером звонила мама, – сказала она, опустившись на стул. – Из Большого Каньона. Они послали нам шесть миллионов фотографий, которые папа сделал своей цифровой камерой. Боюсь, почта не выдержит.
– Жаль, что меня не было.
– Я сказала, что ты сидишь в засаде. – Она выпятила губы. – Эти рачьи пираты вывели их из себя. У тебя есть новости?
– О да.
Он сел на ручку адирондакского кресла и ввел сестру в курс событий.
Рипли возвела глаза к небу и глухо застонала.
– Я знала, что нужно было пойти с тобой. Идиот нализался в стельку. Рачий пират, конечно, не ты.
– Я думал над этим. Рип, он был не так уж пьян. Рипли махнула рукой:
– Перестань. Не порти мне настроение разговорами о Майе и ее дурацких фокусах.
– Как хочешь.
– Да уж… Пойду в душ. Я выйду в первую смену. У тебя наверняка язык на плече.
– Я в порядке. Послушай… – Он помедлил, пытаясь найти нужные слова.
– Слушаю.
– На обратном пути я проезжал мимо желтого коттеджа. У Нелл горел свет, и я остановился.
– Ага, – насмешливо сказала Рипли.
– Бесстыдница. Я выпил чашку кофе и съел булочку.
– Тьфу. Просто стыд и позор.
В другой обстановке Зак засмеялся бы, но сейчас он молча встал и подошел к перилам.